De-Sign Bilingual - Developing and Documenting Sign Bilingual Best Practice in Schools
(2014-2016)
Hochgradig hörgeschädigte Kinder werden in vielen europäischen Ländern – in Förderschulen ebenso wie in inklusiven Settings – immer noch mehrheitlich monolingual in einer Lautsprache unterrichtet. Bilingualer Unterricht mit einer Laut-/Schriftsprache sowie der nationalen Gebärdensprache ist noch immer die Ausnahme. Die Strategische Partnerschaft „De-Sign Bilingual“ komplimentiert existierende nationale/regionale Bemühungen um bilingualen Unterricht mit einer Gebärdensprache, indem sie einen transnationalen Austausch ermöglicht und damit wesentlich zur Professionalisierung der LehrerInnen beiträgt.
Die Erasmus+ Strategische Partnerschaft
- entwickelt und implementiert bilinguale Unterrichtsreihen und Unterrichtsmaterialien,
- ermöglicht die überregionale und internationale Zusammenarbeit von Schlüsselpersonen im gebärdensprachlich-bilingualen Bildungsbereich,
- macht lokales Wissen und Kompetenzen national und übernational zugänglich und
- dokumentiert Bilinguale Best Practice Modelle in der europäischen Gebärdensprachpädagogik, um einen transnationalen Wissenstransfer zu ermöglichen.
Partner: 4 Universitäten und 5 Schulen
- Universität Wien (Österreich)
- Univerzita Komenského v Bratislave (Slowakei)
- Interkantonale für Heilpädagogik Zürich (Schweiz)
- Humboldt-Universität zu Berlin (Deutschland)
- Ernst-Adolf-Eschke-Schule, Berlin (Deutschland)
- Elbschule, Hamburg (Deutschland)
- SekDrei, Zürich (Schweiz)
- Brigittenauer Gymnasium, Wien (Österreich)
- Volksschule 1, Klagenfurt (Österreich)
Ergebnisse
- Landkarte für die bilinguale Bildung in Europa: Link
- Materialien und Werkzeuge für den bilingualen Unterricht: Link
- Zusammenfassung der Ergebnisse: PDF-Datei
- Aufträge an die Bildungspolitik: PDF-Datei
Für weitere Informationen gelangen Sie hier auf die Projekthomepage: www.univie.ac.at/designbilingual
Veröffentlichungen:
- Audeoud, Mireille; Becker, Claudia; Krausneker, Verena; Tarcsiová, Darin (2016): Bi-bi-Toolbox. Impulse für die bimodal-bilinguale Bildung. In: http://www.univie.ac.at/teach-designbilingual/index.php?
- Becker, Claudia; Audeoud, Mireille; Krausneker, Verena & Tarcsiová, Darina (2017): Bimodal-bilinguale Bildung für Kinder mit Hörbehinderung in Europa – Teil I: Erhebung des Ist-Stands. In: Das Zeichen 105, 60 - 73.
- Krausneker, Verena; Becker, Claudia; Audeoud, Mireille; & Tarcsiová, Darina (2017): Bimodal-bilinguale Bildung für Kinder mit Hörbehinderung in Europa – Teil II: Good-Practice-Beispiele. In: Das Zeichen 106, 262 - 277.
- Audeoud, Mireille; Becker, Claudia; Krausneker, Verena & Tarcsiová, Darina (2017): Bimodal-bilinguale Bildung für Kinder mit Hörbehinderung in Europa – Teil III: Sprachbildung für hörbehinderte SchülerInnen in den deutschsprachigen Ländern. In: Das Zeichen 107.
- Krausneker, V., Becker, C.; Audeoud M. & D. Tarcsiova (2017): Bimodal Bilingual School Practice in Europe. In: Reuter, K. (ed.). UNCRPD Implementation in Europe - A Deaf Perspective. Article 24: Education. Brussels: EUD.
- Krausneker, V., Garber, D.; Becker, C.; Audeoud, M. & D. Tarcsiová (2017) Legal Foundations Supporting the Use of Sign Languages in Schools in Europe. In: Katja Reuter, ed.: UNCRPD Implementation in Europe - A Deaf Perspective. Article 24: Education. EUD Publications.
http://www.univie.ac.at/map-designbilingual/
http://www.univie.ac.at/teach-designbilingual/
http://www.univie.ac.at/designbilingual/
Gefördert durch: